English lesson 10: 今日はたくさん下ネタの英語教えます
はい、今日は人には聞けないエミネムばりに下ネタと下品で悪い英語教えます。純粋なキミは絶対見ないでね!前回の話の続きからストーリーはいきます。分からない人は前回のEnglish lesson9を見てね!
Andyが元カノと黒人Bobが話しているところに向かっていくところから始まります、、
Andy: Hey, you fucking whore ! It`s so nice to see you again trying to get a dick and money from a black man !
(おい、このクソ売春女!!ち*こと金を黒人からもらおうとしてるお前にまた会えるなんてな!)
Natasha: Wh,,,what did you say, you fucking geek asshole !?
(な、、なんて言った?このくそオタク野郎!)
Andy: I`m not a geek, bitch !!(俺はオタクじゃない、ビッチ!)
Natasha: Oh sorry (sarcastically), you are a fucking short timer, aren`t you I? I also remember you have such a small dick,huh?
(あ~ごめんね(皮肉的に)あんたは早漏野郎だったっけ?それに小さいち*こしてたよね?
Andy: Shut the fuck up, cunt! Your pussy smells like fucking puke `cause you fuck five dirty men everynight and get the clap !!
(黙れこのクズ女!お前のアソコはゲロみたいな匂いすんだよ、だって毎晩5人の汚い男とヤッて性病持ってるからな!)
Natasha: Fuck you !! (punching him)
(死ね!(Andyを殴る))
Bob: Hey, what the fuck? Who the fuck is this little piece of shit?
(おい、何なんだよ?誰このカス野郎?)
Natasha: Oh, I don`t know about this stupid fuck. Let`s go somewhere else.
(あ~知らないこんなバカ、ねえどっか行こうよ)
Bob: Hey, fuck off or You`ll regret the rest of your life.
(おい、消えろ さもなければお前の残りの人生後悔することになるぞ)
Andy: Be careful, man. She is a fucking hooker and suck many men`s dick for money, so that she can have plastic surgery and boob job !
(気をつけろよ, この女は売春婦で金のためにたくさんの男のち*こしゃぶってその金で整形手術と豊胸手術してんだからよ!)
Natasha: You son of a bitch !!! (punching him again)
(この最低野郎!(Andyをまた殴る)
Bob: Go fuck yourself ! (kicking him)
(どっか消えてオナってろ!(Andyを蹴る)
Andy: AAARGH ! YOU BASTARD !!!
(あううう!このばか野郎!!!)
まあこんな感じでしょうか。前回よりもかなり下ネタと悪い言葉使ってます。でも映画のワンシーンでもよくあるんじゃないでしょうか?
じゃあまず会話の中を説明していきましょう。
whoreは売春婦、もしくはヤリマン(slut)の女に言う言葉でもあります。売春婦は普通に言うならprostituteですが、ちょっとカジュアルに悪く言うならwhoreもしくはhookerともいいます。
geekはオタク、もしくはガリ勉、ダサいみたいな意味です。nerdという言葉も同じような意味です。
sarcasticallyは皮肉的にという意味です。「あの人ってすごい皮肉な冗談言うよね」と言う時はHe tells really sarcastic jokesでいいと思います。tells a joke でもいいしcracking a jokeと言う時もあります。crackは動詞(verb)で使うとヒビを入れる、音を鳴らすなどいろんな使い方もあります。名刺(noun)で使われる代表はドラッグですね。クラックってコカインに似た薬物です。a crack addict(クラック中毒者)たまに海外のニュースや雑誌で見たり聞いたりしますよね。addictionとは中毒という意味です。playing video games is my addictionと言えば「ゲームをするのがもうやめられない」みたいにaddictionをユーモアっぽく使ったりもできます。
short timerは早漏って意味です。Are you a fucking short timer?
shut the fuck upはshut upのもっときつい言い方です。
cuntはマジで女の人に直接言わない方がいいと思います。超悪い言葉です。stupidやbitch以上に悪い言葉です。cuntはアメリカ英語ではクソバカ女の人を指しますが、イギリス英語ではcuntはバカな男の人を指します。女の人には使いません。なぜかはわかりません。
puke(ゲロ)
the clapは性病という意味です。clapは動詞(verb)で使うと拍手するという意味にもなりますが、スラングでthe clapと使うと性病になります。
a piece of shitはゴミ、カス、使いものにならない機械や道具、または人に対しても使えます。直訳すると「うんこの破片」みたいな感じです。
regret(後悔)
suck my dickは「フェラして」という意味です。suckは吸うという意味ですがそこからこういう形になったのでしょう。他にもフェラはblow jobとも言います。she gave me a blow jobで「あの子がフェラしてくれた」と言います。「フェラしてくれない?」だったらcan you give me a blow job?もしくはcan you suck my dick?でいいと思います、お前が聞けるような相手がいるならよ(笑)!!
plastic surgeryは整形という意味です。よくアメリカのハリウッド女優が整形するウワサありますよね。boob job(豊胸手術)もよくあります。
go fuck yourselfは消え失せろみたいな意味の悪いバージョンです。fuck myselfで「オナる」という意味ですから。
bastardはバカ野郎という意味です。これはカジュアルにふざけあって使うこともあります。
こんな感じですかね?今日教えたのだけでもかなり使えると思います。
これからかわいい外国の女の子を街やいろんなところで声かけるテクニックや話のネタなどを紹介したいと思いますので外国の女の子狙っている男は必見ですね!
ではまた!!
See you next time, bitches !!
If you want to see "Tom&Andy lord of the pick-up", check out lesson 17 as well.
English lesson 9: 元カノに出会っちゃったら、、?
はい、今日も絶対に学校の教科書には載せてくれない英会話教えちゃいます(こういうの好きでしょ?)。前回、Andyがヤリマン女にフラれたきっかけで、それを慰めるTomが一緒に夜出かけてナンパをしようと誘い、今回クラブにきたTomとAndy。今夜、予想外の展開に、、、!?
TomとAndyがクラブに入ったところから会話は始まります。
Tom: All right, bro. Here we are now! Oh my god, hot chicks everywhere.
(よっしゃ、着いたぜ!やべえ、超かわいい子いっぱいいるよ)
Andy: Yeah, let me get some drinks first. Do you wanna have a shot?
(うん、先に俺飲み物買ってくるよ、ショット飲みたい?)
Tom: Fuck yeah, We`ll be drunk so much tonight bro.
(いいねえ! 今夜は俺らめっちゃ酔っぱらうぜ!)
Andy: Hey Tom ! Look at that girl in a red dress !
(おい、トム! あの赤いドレス着た女の子見てみろよ!)
Tom: Wow, she has such a great ass. Do you want to hook up witth her?
(おお、すげーいいケツしてんじゃん、あの子に声かけたいの?)
Andy:No no !,,, She is my ex-girlfriend, Natasha!!
(いや、、いや、、、あれ、俺の元カノのナターシャだよ!)
Tom: What !? Oh,,,fuck. That slutty girl is there ! What the fuck is she doing here !?
(えっ!?マジかよ、、あのヤリマン女がいるよ! あいつここでマジ何してんだよ!?)
Andy:Oh man, I don`t want her to notice me. Let`s get out of here .
(うわ、、気付かれたくない、ここから出ようよ)
Tom: Are you fucking kidding me !? Andy, we`ve just got here now! Why you so fucking care about her? She is no longer your girl ! who cares, bro!?
(お前マジ冗談言ってんのかよ!?俺ら今さっきここに着いたばっかじゃん !
なんであんな女気にすんだよ?あいつはもうお前の女じゃねーだろ!誰が気にするんだよ?)
Andy: I know,,,but we just broke up in this morning. so....
(わかってるって、、、でも今朝俺たち別れたばっかだからさ、、、)
Tom: So what !? Don`t be a fucking pussy, bro !! Just ignore her !
(だから何だよ!? ビビッてんじゃねーよ。ただ無視しとけよ)
Andy: Wait,,,,Is she hooking up with a huge black guy?
(待って、、あいつでっかい黒人と話してないか?)
Tom: Oh Shit,,,, that is Bob !!
(うわ、、あれボブだぞ!!)
Andy: what? Do you know him?
(えっ? 知ってんの?)
Tom: Oh yeah, He was a kind of famous black dude from my old school !
(ああ、あいつは俺の昔の学校である意味有名な奴だったんだぜ。)
Andy: what was he famous for ?
(何で有名だったの?)
Tom: He has a fucking huge black cock !! (laughing) I never seen anything like that. His dick is like a fucking mammoth !! He drove all chicks fuking nuts. That was the legend. We used to call his dick "Black cock magic" !
(あいつマジ超でっかい黒いち*こしてるんだぜ!(笑いながら)俺あんなでかいの今まで見たことないよ、あいつのち*こはマンモスみたいだぜ!いろんな女の子たちをマジ熱狂させたんだ。あれは伝説だったね。俺らあいつのち*このこと「黒チン魔法」って呼んでたぜ!)
Andy:Ahahaha!!... That`s fucking funny.
(あはははは!!! マジでそれウケる!!)
Tom: It seems like He is going to use his " black cock magic" to her.
(見たところ、あいつは「黒チン魔法」をあの女に使うみたいだぜ。)
Andy: I need to talk to her.
(俺、彼女と話をする必要がある。)
Tom : What !? She is not your girl anymore. Just leave them alone !!
(は? あいつはもうお前の女じゃないんだぞ、あいつらなんてただほっとけよ!!)
Andy: No,,, I have to ! (walking toward them)
(いや、、話さないと、、、(女と黒人の方へ歩いていく)
Tom: Andy, Wait !!!!
(アンディ、待てよ!!)
To be continued,,,
というわけで、なんだかやばそうな展開になってきましたね。でっかい黒人ボブがまさかの乱入?ナターシャはボブにお持ち帰りされてしまうのか?そしてボブのblack cock magic にやられてしまうのか?気になる展開になってきましたが、ここで会話の中の説明をしたいと思います。
まずhave a shotっていうのはショットのお酒を飲むときに使います。have a shot of tequilaと言えば「テキーラのショットを飲む」です。drink a shotよりもhave a shotという方がふつうです。
hook up with~は誰かと話を初めて時間を過ごすというようなニュアンスで使われており、簡単にいうなら「声をかける」つまり「会話を始める」みたいな感じで理解すればいいと思います。ちなみに「ナンパをする」はhit on herでいいと思います。
ex-girlfriendのexは「元」という意味です。ですからex-boyfriend(元カレ)、ex-wife(元妻)、ex-husband(元旦那)など、、
sluttyは前回でも出たslut(ヤリマン)の似たような使い方です。
what the fuck?は「マジかよ?」みたいなニュアンスです。whatの後にthe fuckを付けることによってよりwhatを強調させ、驚きや怒りなどの感情を出している感じです。what the hellでも構いません。what the fuckはwhat the hellより、強い表現になります。
who cares? これもよく使います。「誰が気にすんだよ?」みたいな言い方です。
so what? (だから何?)
don`t be a pussyは「ビビるな」って意味です。pussyは「子猫」という意味でもありますが、英語のスラングは「女のアソコ」という意味もあります。don`t be a pussyは情けない、臆病な男に対して使う言葉です。
ignore(無視)
dude (野郎、奴みたいなニュアンス、男同士でよく使うフレーズです)
cock, dick (スラングで男のち*このことです。もともとcockってオスの鶏のことをいいます。)
drive someone nuts/crazyは日本語訳すと難しいけど、誰かおかしくさせる、狂わせる、熱狂させるみたいなニュアンスになります。
used toで「昔はしてた、もしくはやっていた」みたいなニュアンスを出したい時に使います。例えば I used to live in Canadaで「昔カナダに住んでいた頃がある」みたいな。we used to hang out a lotで「俺たちはよく会っておしゃべりしていた」みたいに過去を振り返るような。
leave them aloneは「あいつらほっとけ」って意味です。「私のことなんてほっといてよ!」と男性に言いたい時はleave me alone !です。
というわけです。
バリバリ下ネタ出していきますが、こういうのってただ無意味に文法の勉強するよりよっぽど楽しいし、分かりやすいし、実用性あるんですよ。とりあえず外国人との会話で行き詰ったら下ネタの話してみてください、たいていみんな乗っかってきますよ。無口でクソ真面目のタイプは、向こうの世界では相手にされないですから。面白くて個性ある奴が注目浴びますよ。まあそれは日本でも同じですけど。だからこういうネタ知ってるだけで、会話も盛り上がります。
次回アンディはどうするのか?突如現れた黒人ボブに立ち向かうのか?ナターシャの反応は!? 是非お見逃しなく!!!
Have a good weekend, you bastard !!
If you want to see "Tom&Andy lord of the pick-up", check out lesson 17 as well.
English lesson 8:フラれたら明るく次行こうぜ!
Hey guys, How`s your life?(人生どんな感じ?)
今日も男と女の恋愛にまつわる英会話教えちゃいますよ、そこのフラれて元気のないお兄さん、お姉さんたち!!
今日は「フッた」「別れた」などを紹介していきたいです。
まずTomとAndyの二人の会話を読んでみましょう。(ぼくが作った架空のお話しです)
Tom: Hey Andy, how`s it going, bro? (よう、アンディ、調子どう?)
Andy: Oh,,,Hey Tom, What`s up?... (ああ、、ようトム、どうした?、、、)
Tom: Man, what`s wrong with you today? You got sick?(なあ、なんか今日お前あったの?風邪でもひいたか?)
Andy: No,,,I just,,,I just don`t feel well today.(いや、、別に、、別にただ気分が良くないだけなんだ)
Tom: Why? You got your girlfriend pregnant or something? haha.(なんで?お前彼女に妊娠でもさせたか何かしたの?あはは笑)
Andy: No,,,,ah,,,We broke up today... She dumped me.(いや、、あの、、俺たち今日別れたんだ。俺はフラれたよ。
Tom: Wow...I`m sorry to hear that. What happened?(うわっ、、悪いこと聞いちゃったな、、何が起きたの?)
Andy: Well,,,,actually she was seeing several other men and sleeping with them occasionally while I was not with her. She just told me that she was not very interested in our relationship any more. .(えっと、、、実は彼女は他にも何人かの男と会っていて、俺がいない時、たまにそいつらと寝ていたこともあったんだ。もう俺と恋愛する気は全然ないってさ、、、).
Tom: Shit,,, that fucking bitch!! (クソだな、、あのサイテー女!)
Andy: ,,,Yeah,,,(、、ああ、、、)
Tom: She looks great but she is dump as shit ! I knew that from the first time I saw her, bro!(あの子は見た目すげーいいけどゴミ当然の女だな。初めてあの子に会った時から俺は知ってたぞ!)
Andy: I should have known that,,,,once her friend had told me that she was kind of slut but I didn`t care at that time.(俺も知っとくべきだったね、、、前にあの子の友達が教えてくれたんだよね、あの子はある意味ヤリマンだって、でもその当時俺は気にしなかったんだ。)
Tom: Come on , forget about her. Let`s go out tonight and get some girls!(いいじゃんもう、あの子の事は忘れろよ。今夜出かけようぜ、それで女の子でもゲットしようぜ!)
Andy: No,,,I don`t feel like going out tonight,,,(いや、、そんな気分じゃないよ、、、)
Tom: Don`t be such a sissy, man. You find a pretty girl tonight and fuck her and you`ll think that everything is ok. That`s life,bro.(女々しくなるなよ、可愛い女見つけて、その子とヤれば、全てがOKに思えるよ、それが人生だぜ。)
Andy: Haha,,,yeah, you are right. Let`s find hot girls tonght !!(あはは、、そうだね、お前は正しいよ。じゃあ今日はいい女でも見つけるか!!)
Tom: Yeah! (ああ!!)
というような感じです。Tomは楽天的でイケてますね。Andyはしょうもない女捕まえちゃいましたね。まあよくある話ですよ。
ということでおさらいしていきましょう。
まずwhat`s wrong with you は「なんか悪いことでもあったの?」というような感じです。what`s the matter with you に近い感じです。もっと相手が何か問題や不安を抱えてそうに見えるとき、what`s wrong?って使います。
You got your girlfriend pregnantは「お前は彼女を妊娠させた」という意味です。getの次に妊娠させた人の名前、そしてpregnant(妊娠)。「彼女は妊娠している」と言いたいならば
she is pregnant
でOKです。
broke up(break upの過去形)[別れた」という意味です。
she dumped meのdumpは動詞で使うと「振る」という意味になります。
dumpは何かを捨てるという意味にもなりますが、ゴミ、排泄物みたいな意味もあります。文中でshe is dump as shitとありますがこういう風に使うと「彼女はクソゴミ」みたいな意味になります。
slutは「ヤリマン」という意味です。ちなみに「ヤリチン」はwomanizerです。
魅力があって何人もの女性と肉体関係を持つ男性のことをstudっていいます。これはいい言い方です。
sissyは「女々しい」という意味になります。
actually(実は)
several(「複数の」という意味。2つ以上、そこまでたくさんの数ではない時に使います)。
occasionally(「時々、たまに」に近い意味です。
こんな感じですかね。
かなり実用性がある言葉だけを使ってます。日本語の訳もなるべく僕らが使うような言い方にしていますので、少し英語のニュアンスと違うところがありますし、なんか訳ちょっと違くねえ?と思う人もいるかもですが、ぼくはあれくらいカジュアルで略した方がいいと思います。前にも言った通り、そもそも英語を完璧にそのまま翻訳することはできないんですよ。例えばmotherfuckerなんて意味、日本語にはないのと同じで他にも日本語に直訳できない英語の言葉っていっぱいあるんです。でもそういう細かいことは気にしないで日本語っぽく訳せた方が日本人にはわかりやすいですよね?
というわけで長くなりましたが、次回、クラブに行ってナンパをしていたTomとAndyに意外な出来事が!?
お楽しみあれ!!!
Don`t cheat on your loved one !!
See you next time !!
English lesson:7「浮気された」って英語でなんて言う?
Hey guys, how are you doing?
今日も男と女に関わる英語教えちゃいます!これから可愛い外国の女の子と付き合いたいと思ってる人、日本人の男は飽きたと思ってる人、今日教える言葉知っとくと、今後の会話に役に立つかも。とういうことで今日もアソコ引き締めていってみよう!
まずタイトルでもあった通り、「浮気された」と英語でいう時、例えばあなたが女性で「彼が浮気した」と友達に話す時、こんな感じになります。
A: I can`t believe it,,,,,(ほんと信じらんない、、、)
B: What`s the matter?(どしたの?)
A: My boyfriend cheated on me.(うちの彼氏に浮気された)
B: What !? Are you serious? (えっ?まじで言ってんの?)
A: Yeah, I`m going to kill him. (うん、あいつ殺しに行く)
B: Wait.....How did you find out ? (待って、、どうやって分かったの?)
A: A friend of mine told me that she saw him sleeping with a young girl last night.
(友達が教えてくれたんだけど、その子がうちの彼氏と若い子が一緒に寝ているところ見たんだって)
B: that sucks.....I thought he was loyal to you.(最低じゃん、、私あの人あなたに誠実だと思ったのに)
A: Not any more...I`m so fucking devastated... (もうそうじゃないね、、超ショックだわ、、)
B: By the way,,,How did your friend see him sleeping with someone else? I mean, where were they sleeping together? (ところで、、どうやってその友達はあんたの彼氏と誰かが寝てるとこ見たの?てゆうかどこで二人は一緒に寝ていたの?)
A: At the party last night. my friend was there too and she caught them getting laid in a room. (昨日のパーティ、私の友達もそこにいたの、それであいつらが部屋でエッチしてるとこ見つけたらしい)
B: Wow....well, fuck him. You can find a better guy.(うわ~、、まあもうあんな奴ほっとけ。もっといい男見つかるって)
てな感じになります。よくある話じゃね?
ということでこの会話で使われたいくつかの言葉も説明しましょう。
最初にも出てきたけど、「彼が浮気した」という言い方にしたい時は
My boyfriend cheated on me. ( cheatedはcheatの過去形)
cheatは「騙す」って意味もあるけど、「浮気した」と表現するときは必ずこの言い方します。
cheatの後は必ずonがつきます。onの後は浮気された人の名前、me/her/him/youなどがきます。
(例:She cheated on you「彼女がお前を浮気した」, I cheated on her「俺は彼女を浮気した」 など)
もちろん上の例文は「彼女に浮気された」って訳しても問題ないと思います。とにかく浮気された人がonの後ろにくることを覚えといてください。
次にAre you serious ?
これは「本気なの?」とか「お前マジなの?」みたいな言い方で使われます。
もしその質問を受けた人が「いや、冗談だよ!」と言いたい時は
Just kidding !
って言えばいいですよ。
次にsleeping with....
これは普通に「誰かと寝る」という意味にも使うけど、男と女が肉体関係を持って一夜を過ごす時にも使われる表現です。withの後にくるのは人の名前です。
(例:She was sleeping with an old man(あの子はおっさんと寝ていた), I slept with her(俺は彼女と寝た)など、、、sleptはsleepの過去形。
loyalは「誠実」みたいな意味と一緒です。loyal to ,,,,とtoの後は人の名前でいいわけです。
devastatedは「超ショック」みたいな意味で使われます。
caught(catchの過去形)は「つかむ」という意味だけじゃなく、「見つけた」みたいな意味で使われることもあります。特に、何かを見てしまったみたいな意味の時に。
by the way(「ところで」みたいに話を変えるときに使う言葉 )
someone else (誰か)I mean(「つまり、要するに、てゆうか」みたいなニュアンス
と、いうような感じでどうでしょうか?
あなたの彼氏や彼女、もしくはあなた自身が浮気をした、されたときは是非使ってみてください!
Be cool !!
おすすめはこれ!!
English lesson 6:Did you get laid last night?
What`s up?
今日も学校では教えてくれない英語のスラング教えちゃいます。前回はfuckの使い方をいろいろ教えたけど、今回もネイティブの間で男女関係なく、よく使う言葉を紹介します。
このタイトルにもあったget laidの説明からします。
まあいきなりびっくりするかもしれないけどこのget laidって英語のスラングで
「エッチする」って意味なんです。
普通に言うなら
Did you have sex with her last night?(昨夜彼女とセックスしたの?)
でもまあ日本人もそうだと思うけど「セックスした?」より「エッチした?」の方がカジュアルで言いやすいですよね?
このget laidは会話の中でほんとよく使われます。
I got laid last night
I`m going to get laid tonight
など、、
スラングではないけど例えば「あの子と付き合ってる」って言い方は
I go out with her
って言います。
もし「あの子と付き合って1か月になる」と言いたいなら
I have been going out with her for a month
とhave beenを使って「今も継続している」という意味を出します。
I have been dating her for a month.
でもOKです。datingはdateのing系です。
go outって「出かける」って意味もありますが、こういう風に使うと「付き合ってる」って意味になります。普通に「今日の夜出かけない?」なら
Do you wanna go out tonight?でいいです。
例えば、アキラとベスは付き合ってどれくらい?って質問するときは
How long have Akira and Beth been going out together?
でいいです。
「恋愛関係」はrelationship でいいと思います。relationshipって交友関係って意味にもなったりするけど、だいたい恋愛の話でよく使われる言葉だと思います。
じゃあ最後に会話みたいに例文を使って練習しましょう。(誰がするかって?笑)
A:: Hey, how was your date with her last night?(よう, 昨日あの子とデートはどうだった?)
B:Oh yeah, it was great. We ended up going to a nightclub and got drunk so much.
(ああ、すげー良かったよ、俺ら最終的にクラブに行って、超酔っぱらったよ。)
A:Really? and,,,did you get laid after that ?(マジ?それで、、その後エッチしたの?)
B:Of course I did. She is my girlfriend now. (ああ、もちろんやったよ、あの子は今俺の彼女だよ)
A:Awesome ! I`m so jealous bro.(すげーじゃん!超うらやましな~)
end up(最終的に、みたいな意味。end upの後ろにくる動詞は必ずing系にする。)
get drunk(酔っぱらう)bro(brotherの省略形)
みんな是非使ってみてね!
Have a good weekend, motherfuckers!!!!!!
Lesson 5: Fuckを使おう!
How`s it going?
はい、今日も学校では教えてくれない英会話始めたいと思います!Novaでもベルリッツでも教えないスラング紹介したいとです。
今日はもういきなりfuckって言葉教えます。よい子はマネしないでね!
この言葉って結構面白い使い方できるんです。fuck you なら誰でも知っていると思いますが、使い方によっていろんな表現もできるのがfuckの良さ。
例えば
He fucked her.
って使うと 「あいつはあの子とヤった」って意味になります。
これは結構ネイティブの間でも使います。
でも例えばこういう使い方すると少し表現が変わります。
A: Where is he ? We have been waiting for him for ages.(あいつどこだよ?もう俺たちずっと長い間待ってるよな)
B: He just texted me now and said he`s still at home .(今あいつからメール来たんだけど、まだ家にいるってさ)
A: Oh, fuck him.Let`s go!(あーもうあいつどうでもいい, 行こっ!)
みたいにただfuck him, fuck that guy, fuck‘em(fuck themの省略)と使うと、あんな奴もうどうでもいいみたいに見放す感じになります。
ちなみに英語では携帯でメールのやりとりをする時の表現を、textって使います。いちいちsend me a messageなんて言わなくていいです。例えば、text me(メールして),それかI will text you(メールするよ)みたいに。
次に、例えば何かをすげー失敗して、最悪の状況になったとき、「マジ俺やっちまった」みたいに自分の失敗を表現するときは
I fucked up.
って言います。fuckって使いたくない言い方なら
I screwd up
でもいいでしょう。
何かに対して,
もうどうでもいい、知るかっ! そんなの気にしない、みたいな表現をしたい時は
I don`t give a fuck
っていうとイケてますね。
他にも
fuck off(消えろ), fuck all(何もない、nothing at allのスラング)、fuck me (自分が何かに対して驚いた時に使う表現)などあります。
次に何かを強調させて言いたい時は
fucking
って使います。
fucking hot, fucking awesome, fucking good, fucking shit なんでもいいです。
みんな今日も楽しく英語学べたかな???
じゃあ今日も元気にこれらの言葉を使って楽しくいこう!
Have a fucking great day !!
Lesson 4:You motherfucker !
こんちわ!
今日も学校では教えてくれない英会話ブログ始めます!
何かすごい腹が立って怒っているとき、「腹立つ!」みたいな言い方、英語では普通に言うなら
I`m so angry !
or
I`m so mad !
って言います。
でももしスラング使って表現するなら
I`m so pissed off !
って言うとイケてますね、はい。
I get pissed off
でもいいです。
例えば誰かが自分を腹立てた、みたいなのをを表現するなら
He /She really pissed me off.
でもいいでしょう。
pissっておしっこって意味だけど、スラングで使うといくつか違う意味になります。
例えば、
piss yourself
って使うと、これは「笑いまくる」みたいなニュアンスになります。
A:Hey man, check this out, piss yourself.(なあ、これ見てみろよ、笑いまくるぜ)
B:Oh my god ! Ahahahahahaha,,,,,!(うわまじかよ!、、、あはははははは、、、!)
みたいな感じです。
でも正直英語って日本語に置き換えるニュアンスが少し違うというか、全く日本語に表現できない英語もあるんです。
例えば
motherfucker
よく映画やhip-hopの歌詞に使われるけど、これそのまま日本語に翻訳すると変です。
直訳すると「母親をヤル奴」ってなるけど、実際はその意味で、映画のワンシーンなどで使われてるわけではありません。
例えば、自分の仲間だった奴が、実は超最低の裏切り者だったと分かったとき、相手に叫ぶように
You motherfucker !!!!
って言います、映画でもたまにありますよね。この最低野郎!!みたいなニュアンスです。
逆に超イカしたかっこいい奴にもmotherfuckerって使います。
他にもなにかをすごい強調したい時にも例えば
He is motherfucking great !
って言ったりします。
みなさま是非これらの言葉を使って会話をお楽しみくださいませ。